سه سال در ایران
نویسنده:
کنت دوگوبینو
مترجم:
ذبیح الله منصوری
امتیاز دهید
از متن کتاب:
اینک دوره ماموریت ما در کشور ایران آغاز شده و ما از این تاریخ تا مد سه سال در این کشور زندگی خواهیم کرد و بر اثر مرور هر یک از ایام، تجربیاتی در خصوص روحیات و زندگی این ملت به دست خواهیم آورد و هر روزی که بگذرد قدری بیش تر به اسرار این ملت پی خواهیم برد.
زندگی این ملت اگر به کلی با زندگی اروپاییان فرق نداشته باشد، خیلی با آن فرق دارد و شاید یکی از علل آن این باشد که نژاد ایرانی مخلوطی از اقوام بسیار می باشد. اشتباه نشود... من نمیگویم که نژاد ایرانی از اقوام بسیار ترکیب شده زیرا این نژاد هرگز با نژاد دیگر ترکیب نمیگردد بلکه همواره شخصیت خود را حفظ می کند. همانگونه که فندق و گردو وقتی با هم مخلوط شدند هرگز فندق خواص خود را از دست نمی دهد.
یکی از کارهای بسیار مشکل دنیا این است که شخص بخواهد خصوصیات یک نژاد و یا یک ملتی را تشریح نماید. فلاسفه و روان شناسانی که خواستند شخصیت و خصوصیات ملت خود را تشریح نمایند مشاهده کردند که کاری بس مشکل در پیش دارند و حال این که این اشخاص در میان ملت و نژاد خودشان زندگی میکردند و با این وصف نتوانستند به طرزی صریح و معین در خصوص نژاد و ملت خود ابراز عقیده نمایند. تا چه رسد به این که شخص بخواهد در خصوص روحیات و طرز فکر ملل دیگر بررسی و قضاوت نماید و حقیقتاً کسانی که به خوبی از عهده انجام این کار برآمدند نه تنها دارای جرات و پشتکار بودند بلکه میتوان آنها را در ردیف روان شناسان و اجتماعیون بزرگ جهان محسوب نمود...
بیشتر
اینک دوره ماموریت ما در کشور ایران آغاز شده و ما از این تاریخ تا مد سه سال در این کشور زندگی خواهیم کرد و بر اثر مرور هر یک از ایام، تجربیاتی در خصوص روحیات و زندگی این ملت به دست خواهیم آورد و هر روزی که بگذرد قدری بیش تر به اسرار این ملت پی خواهیم برد.
زندگی این ملت اگر به کلی با زندگی اروپاییان فرق نداشته باشد، خیلی با آن فرق دارد و شاید یکی از علل آن این باشد که نژاد ایرانی مخلوطی از اقوام بسیار می باشد. اشتباه نشود... من نمیگویم که نژاد ایرانی از اقوام بسیار ترکیب شده زیرا این نژاد هرگز با نژاد دیگر ترکیب نمیگردد بلکه همواره شخصیت خود را حفظ می کند. همانگونه که فندق و گردو وقتی با هم مخلوط شدند هرگز فندق خواص خود را از دست نمی دهد.
یکی از کارهای بسیار مشکل دنیا این است که شخص بخواهد خصوصیات یک نژاد و یا یک ملتی را تشریح نماید. فلاسفه و روان شناسانی که خواستند شخصیت و خصوصیات ملت خود را تشریح نمایند مشاهده کردند که کاری بس مشکل در پیش دارند و حال این که این اشخاص در میان ملت و نژاد خودشان زندگی میکردند و با این وصف نتوانستند به طرزی صریح و معین در خصوص نژاد و ملت خود ابراز عقیده نمایند. تا چه رسد به این که شخص بخواهد در خصوص روحیات و طرز فکر ملل دیگر بررسی و قضاوت نماید و حقیقتاً کسانی که به خوبی از عهده انجام این کار برآمدند نه تنها دارای جرات و پشتکار بودند بلکه میتوان آنها را در ردیف روان شناسان و اجتماعیون بزرگ جهان محسوب نمود...
آپلود شده توسط:
shahroozsam
1402/09/17
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سه سال در ایران
ممنون از شما و سایت خوبتون🙏🏻
ترجمه کتاب مهدوی هم رگه هایی مشابه کتاب منصوری رو داره و بالعکس با این تفاوت که ترجمه مهدوی بسیار محتاطانه نوشته شده و گرنه بخشی درباره واعظی دینی داره که روی منبر میخواد سخنرانی کنه و مردم بی امان تیکه بارش میکنند از اینکه این یارو هر چقدر مسلمون هست تنبلم هست بگیر تا وقتی توی شهر این همه مشروب فروشی باز هست چرا اینجا اومدی و نکنه صنفشون اعتصاب کرده و نمونه های فراوان دیگه.
شروع کتاب هر دو مترجمین متفق القول هستند که مردم در اون زمان استفاده از عبارات مذهبی رو بیشتر بابت ریا انجام میدادند تا چیزی باشه که بهش باور داشته باشند و البته که این تزویر و ریا فقط محدود به توده مردم نبوده و بخش های بسیار گسترده ای از جامعه رو شامل میشده. یا جایی که جوانی ان یکی را کشته و بعدش از فساد و رشوه و رانت صحبت میکنه.
بنظرم ترجمه منصوری چون بخش بسیار زیادی از کتاب مباحث جامعه شناسی رو دربرمیگیره بسیار رک و صریح و بی پرده نوشته شده و حداقل برای من خواننده بند بندش با وضع و حال فعلی مملکت کاملا لمس پذیر و قابل مقایسه هست، ولی در هر صورت شما و من مختار هستیم چه ترجمه ای رو برای خواندن انتخاب کنیم.
و بیمار میدونه از این موارد کم نیست اینها صرفنظر از بررسی درست و حسابی ،سوگیری شتاب زده و از روی غرور گوبینو رو میرسونه البته انتخاب با شماست
در کتاب مهدوی هم همین موارد به شکل مختصر و همونطور که گفتم محتاطانه اومده و مثال و مانند هم بسیار داره. در مورد سانسور بطور کلی آثار مربوط به گذشته رو گفتم نه صرف همین کتاب.
سه سال در ایران ترجمه منصوری در واقع فقط ترجمه بخش دوم کتاب سه سال در آسیا ترجمه هوشنگ مهدویه.
اکثرا آخوندهای ایرانی همین طور هستند و به مبادی دیانتی پابند نمیباشند و این موضوع خطر بزرگی برای طبقه روحانیون خواهد داشت زیرا چون مردم ایران هر روز زیادتر از روز قبل با اروپاییها حشر مینمایند و معلومات اروپایی تدریجا در ایران رایج میشود و از طرفی رفتار آخوندها را میبینند، روزی خواهد رسید که به کلی از آنها رو برمیگردانند و به هیچ قدر و قیمتی حاضر نیستند که زیر بار نفوذ آخوندها بروند و در چنین روزی زهد و تقوا حقیقی چند روحانی واقعی هم نمیتواند از محو و اضمحلال طبقه آخوند جلوگیری نماید.
[از متن کتاب]
فقط اینکه آینده نگری داشته که بنظر خیلی درست از آب در اومده و البته کلیت آنچه که دیده و بر روی کاغذ اورده هم بسیار با واقعیت پیرامون ما جور درمیاد.
کتاب خوب و آموزنده ای درباره بیماریها و علم پزشکی ست و تجربیات یک پزشک را در اختیار خواننده می گذارد.
ممنون از شما.